+ Trả lời bài viết
Trang 1/5 123 ... CuốiCuối
Hiện kết quả từ 1 tới 10 của 44

Chủ đề: Bản văn Chầu đệ nhất - Nguyễn Xuân Đậu

  1. #1
    thang

    Khách

    Avatar của thang

    Bản văn Chầu đệ nhất - Nguyễn Xuân Đậu


  2. Có 2 thành viên dưới đây đã cảm ơn thang vì bài viết này.

    Jurisprudence (07-09-2011), toiyeuadmin (08-09-2011)

  3. #2

    Thành viên tích cực

    Avatar của Jurisprudence


    your profile
    Tham gia ngày
    Sep 2011
    Bài gửi
    112
    Cảm ơn
    40
    Được cảm ơn 148 lần trong 56 bài

    your profile
    Cảm ơn bạn. Nếu bạn có các bản văn khác thường như bản này thì xin bạn tiếp tục up lên.

  4. #3

    Thành viên mới

    Avatar của hoangan1303


    your profile
    Tham gia ngày
    Sep 2011
    Bài gửi
    23
    Cảm ơn
    0
    Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài

    your profile
    Mình cứ thức mắc tại sao lại là" chiếc thuyền nan nổi dòng xích Bích "và có bản văn lại ghi chiếc thuyền nan xuôi dòng Xích Bích, vậy bản nào là đúng đây?bản nào là dị bản có ai biết chỉ giùm Hoàng Ân với .
    Vấp phải đời phàm tục
    Chiếc thuyền tình vỡ tan.
    ................

  5. #4

    Thành viên chính thức

    Avatar của anhtien71


    your profile
    Tham gia ngày
    May 2011
    Đến từ
    Hải Phòng
    Bài gửi
    85
    Cảm ơn
    42
    Được cảm ơn 15 lần trong 12 bài

    your profile
    mình chỉ thấy " nổi " chưa thấy "xuôi". Bạn ạ.
    Nguyễn Anh Tiến

  6. #5

    Thành viên chính thức

    Avatar của AnhNam_BG


    your profile
    Tham gia ngày
    Sep 2011
    Đến từ
    Đệ Nhị Chúa Nguyệt
    Mobile
    0912933609
    Bài gửi
    32
    Cảm ơn
    7
    Được cảm ơn 2 lần trong 2 bài

    your profile
    Mình hay nghe bản " Chiếc thuyền nan lội dòng sông Xích Bích" ạ! Từ "lội" trong tiếng Việt có nghĩa là ở dưới sông, bơi trên sông ạ!

  7. #6

    Thành viên mới

    Avatar của hoangan1303


    your profile
    Tham gia ngày
    Sep 2011
    Bài gửi
    23
    Cảm ơn
    0
    Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài

    your profile
    Như vậy có nghĩa là các nghệ sĩ của chúng ta hát chưa chín chữ thành ra nghe là "nổi" đấy có thăc mắc mới vỡ ra nhiều chứ cám ơn các bác!
    Vấp phải đời phàm tục
    Chiếc thuyền tình vỡ tan.
    ................

  8. #7

    Thành viên tích cực

    Avatar của toiyeuadmin


    your profile
    Tham gia ngày
    May 2011
    Đến từ
    Đến từ ngày hôm qua
    Bài gửi
    141
    Cảm ơn
    223
    Được cảm ơn 53 lần trong 28 bài

    your profile
    Cám ơn chủ nhà..nhiều,kéo về thôi
    Con Nai Vàng ngơ ngác đạp tan nát con Nai

  9. #8

    Thành viên chính thức

    Avatar của Bố của Đàm


    your profile
    Tham gia ngày
    Aug 2011
    Đến từ
    Trên trời
    Bài gửi
    52
    Cảm ơn
    1
    Được cảm ơn 66 lần trong 16 bài

    your profile

    Thuyền nan hay thuyền lan

    Thuyền nan hay thuyền lan ?

    " Chiếc thuyền lan nổi dòng sông Xích Bích
    Đua mái chèo du lịch bốn phương "

    Vậy theo các bạn thì là " thuyền lan " hay " thuyền nan " ?
    Cách đây chắc được khoảng 10 năm mình mới biết và bắt đầu nghe hát văn ở cả băng đĩa và những vấn hầu , ban đầu mình thấy là lắm vì người ta cứ hát "Thuyền lan" ... và mình tự nhủ chắc do vấn đề về giọng địa phương nên hơi nghọng thôi thì cũng chả sao ! Càng về sau này khi đã thấy yêu hát văn nhiều hơn mình với tự tìm hiểu ... nghe ở nhiều cung văn khác nhau ... nhất là cố gắng nghe được các cụ cao niên hát thì theo mình nó phải là "thuyền lan" mới đúng .
    Nếu là thuyền nan thì nó hơi tầm thường quá , thật ra nếu đúng là thuyền nan thì nó bé tí tẹo ... chắc đi sông nước vậy chả có ông quan nào dùng .
    Có một bài thơ của thi sỹ Nguyễn Khuyến :
    Chơi thuyền Hồ Tây[1]
    của Nguyễn Khuyến
    Thuyền lan[2] nhè-nhẹ.
    Một con thuyền đủng đỉnh dạo Hồ Tây.
    Sóng rập-rờn sắc nước lẩn chiều mây[3],
    Bát-ngát nhẽ dễ trêu người du-lãm[4].
    Yên thủy mang-mang vô hạn cảm,
    煙 水 茫 茫 無 限 感
    Ngư long tịch-tịch thục đồng tâm[5].
    魚 龍 寂 寂 孰 同 心
    Rượu lưng bầu, mong-mỏi bạn tri-âm[6].
    Xuân vắng-vẻ, biết cùng ai ngâm họa?
    Gió hây-hẩy bõng nức mùi hương xạ,
    Nhác trông lên, vách phấn[7] đã đôi bài.
    Thơ ai, xin họa một vài.
    Chú thích :


    • Hồ Tây: tên một cái hồ ở phía tây thành phố Hà Nội lại có tên chữ là "Lãng bạc hồ".
    • Thuyền lan: thuyền làm bằng gỗ mộc lan.
    • Sắc nước lẩn chiều mây (lẩn: ẩn ở dưới; chiều: vẻ): màu nước hồ có vẻ mây che phủ, vì mặt nước phản chiếu mây ở trên trời.
    • Người du lãm (du: chơi, lãm: xem): người đi chơi để xem cảnh.
    • Câu 5-6: Hơi (yên: nghĩa đen nghĩa là khói) (và) nước mông mênh (gây nên mối) cảm xúc vô hạn. Cá (và) và rồng vắng vẻ (biết lấy) ai (làm bạn) đồng tâm (với mình).
    • Tri âm: nghĩa chính là biết âm luật, biết thưởng thức tiếng đàn hay của một người nào. Nghĩa rộng (ở đây) là người bạn thân thiết, hiểu biết mình, cũng như chữ "tri kỷ".
    • Vách phấn: vách quét vôi trắng.
    Càng làm cho mình thấy nó đúng hơn !
    Còn các bạn thì thế nào ?
    PS : và nếu nhìn vào hai câu thơ đó thì "Chiếc thuyền lan nổi dòng sông xích bích " .... chắc chắn phải là chữ " nổi " rồi chữ " lội " hay "xuôi" có vẻ không hợp lý .

  10. Có 2 thành viên dưới đây đã cảm ơn Bố của Đàm vì bài viết này.

    AnhNam_BG (08-09-2011), Trí Minh (08-09-2011)

  11. #9

    Thành viên cao cấp

    Avatar của Trí Minh


    your profile
    Tham gia ngày
    May 2011
    Bài gửi
    1.605
    Cảm ơn
    581
    Được cảm ơn 959 lần trong 466 bài

    your profile
    Trí Minh cũng đang chú thích về điển cố điển tích trong hát văn, rất may bạn Đàm đã chia sẻ đúng là chiếc thuyền Lan, nói về chiếc thuyền được đóng bằng gỗ Mộc Lan mà là loại mộc lan mọc bên Động Đình Hồ. còn dùng tử nổi hay xuôi thì theo Trí Minh dùng từ Xuôi Dòng sẽ logic hơn vì câu dưới là đua mái chèo du lịch bốn phương.
    Trong bài Chèo quế có đoạn "Lênh đênh một chiếc thuyền Lan xuôi theo dòng sông Xích Bích"
    Mộc Lan là loại gỗ dùng đóng thuyền chiến rất quý cho nên quan đệ tam ngài là võ tưỡng ngự thuyền Lan mới danh giâs
    Nguyện Phật chứng minh muôn vạn kiếp
    Con xin lăn lóc cõi Sa Bà

  12. #10

    Thành viên cao cấp

    Avatar của nam sơn đạo nhân


    your profile
    Tham gia ngày
    Jun 2011
    Đến từ
    vô cực
    Bài gửi
    2.090
    Cảm ơn
    180
    Được cảm ơn 425 lần trong 274 bài

    your profile
    Quote Nguyên văn bởi hoangan1303 Xem bài viết
    Mình cứ thức mắc tại sao lại là" chiếc thuyền nan nổi dòng xích Bích "và có bản văn lại ghi chiếc thuyền nan xuôi dòng Xích Bích, vậy bản nào là đúng đây?bản nào là dị bản có ai biết chỉ giùm Hoàng Ân với .
    theo thày phạm văn ty cho biết đây phải hát là " chiếc thuyền lan nổi dòng xích Bích "
    "thuyền lan" thuyền làm bàng gỗ cây mộc lan
    " nổi dòng xích Bích" điển cố
    Lần sửa cuối bởi nam sơn đạo nhân; 08-09-2011 lúc 12:15 PM
    "Nhược vấn tiền trinh sự
    Mai hoa tuyết hậu xuân"

+ Trả lời bài viết
Trang 1/5 123 ... CuốiCuối

Tag của chủ đề này

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình